The WINPACCS glossary provides helpful explanations on the WINPACCS technical terms that are used most frequently.
This glossary / collection contains many important specialist terms in four languages and explains them within the framework of WINPACCS. It helps to quickly clarify terms spoken about and used in the multi-lingual environment of international development cooperation and how they are to be understood in the application.
Ein Konto ist Teil des Kontenrahmens. Als zentrales Element der Buchhaltung dient es zur Kategorisierung der Geschäftsvorfälle.
In WINPACCS wird das System der doppelten Buchführung angewendet. Jeder Beleg wird auf zwei Konten erfasst, die Zuordnung auf der Soll- und Habenseite wird dabei durch die Auswahl der Vorgangsart und des Vorgangstyps unterstützt.
An account is part of the chart of accounts. As a key element of accounting, it serves to categorise transactions.
WINPACCS uses the double-entry accounting system. Each voucher is entered in two accounts, the assignment on the debit and credit side is supported by the selection of the transaction category and type.
Un compte fait partie du cadre comptable. En tant qu’élément central de la comptabilité, il permet de catégoriser les transactions.
Dans WINPACCS, le système de la comptabilité en partie double est utilisé. Chaque justificatif est saisi sur deux comptes et l’assignation au débit et au crédit est facilitée par la sélection de la catégorie d'opération et du type d'opération.
Una cuenta forma parte del marco de cuentas. Como elemento central de la contabilidad, sirve para categorizar las transacciones.
En WINPACCS se aplica el sistema de la doble contabilidad. Cada comprobante se registra en dos cuentas, siendo asistida la asignación al Debe y el Haber mediante la selección de la categoría y el tipo de operación.
Kontenklassen dienen der systematischen Gliederung des Hauptkontenrahmens. Sie werden weiter untergliedert in Kontengruppen, Konten und Unterkonten.
Darstellung der in WINPACCS verfügbaren Kontenklassen und -gruppen:
Kontenklassen | Kontengruppen |
Bestand (Bank, Kasse) | Bank |
Kasse | |
Bestand (Forderungen, Verbindlichkeiten) | Forderungen an Dritte |
Forderungen an Partner | |
Forderungen Vorsteuer national | |
Verbindlichkeiten | |
Verbindlichkeiten Quellensteuer | |
Bestand (Anlagegüter) | Einkauf Anlagegüter |
Verkauf Anlagegüter | |
Mittelversorgung | Geschäftsstelle |
Transfer im Projekt | |
Fremdes Projekt | |
Einnahmen vor Ort | |
Vorsteuer Geschäftsstelle | |
Vorsteuer weitere Länder | |
Kosten | Allgemein |
Anlagegüter | |
Vorsteuer nicht erstattungsfähig | |
Kosten aus Rundungsdifferenzen | |
Erträge | Allgemein |
Anlagegüter | |
Erträge aus Rundungsdifferenzen | |
Umsatzerlöse | Allgemein |
Verrechnung | Saldenvortrag |
Umbewertung |
Account classes are used to systematically structure the main chart of accounts. They are further subdivided into account groups, accounts and sub-accounts.
These account classes and groups are available in WINPACCS:
Account classes | Account groups |
Balance (bank, cash) | Bank |
Cash | |
Balance (receivables, payables) | Third party receivables |
Receivables from partners | |
Receivables national VAT | |
Payables | |
Withholding tax payables | |
Balance (assets) | Purchase of assets |
Sale of assets | |
Supply of funds | Head office |
Transfer within project | |
External project | |
Local income | |
VAT Head office | |
VAT other countries | |
Costs | General |
Assets | |
Non-recoverable VAT | |
Costs from rounding differences | |
Income | General |
Assets | |
Income from rounding differences | |
Revenue | General |
Clearing | Balances carried forward |
Revaluation |
Les classes de comptes servent à la représentation systématique du cadre comptable principal. Elles sont subdivisées en groupes de comptes, comptes et sous-comptes.
Représentation des classes et groupes de comptes disponibles dans WINPACCS :
Classes de comptes | Groupes de comptes |
États (banque, caisse) | Banque |
Caisse | |
États (créances, dettes) | Créances sur tiers |
Créances sur les partenaires | |
Créances TVA en amont national | |
Dettes | |
Dettes d'impôt à la source | |
États (biens d'immobilisation) | Achat biens d’immobilisation |
Vente biens d’immobilisation | |
Mise à disposition de fonds | Siège social |
Transfert dans le projet | |
Projet externe | |
Revenus sur place | |
TVA en amont siège social | |
TVA en amont autre pays | |
Charges | générales |
Biens d’immobilisation | |
TVA en amont non remboursable | |
Charges d'écarts d'arrondi | |
Produits | général |
Biens d’immobilisation | |
Produits d'écarts d'arrondi | |
Chiffre d’affaires | général |
Régularisation | Report de soldes |
Revalorisation |
Las clases de cuentas sirven para estructurar sistemáticamente el marco de cuentas principal. Estas se subdividen a su vez en grupos de cuentas, cuentas y subcuentas.
Presentación de las clases y los grupos de cuentas disponibles en WINPACCS:
Clases de cuentas | Grupos de cuentas |
Existencias (Banco, Caja) | Banco |
Caja | |
Existencias (Cuentas por cobrar, Cuentas por pagar) | Cuentas por cobrar a terceros |
Cuentas por cobrar al socio | |
Cuentas por cobrar Impuesto nacional | |
Cuentas por pagar | |
Cuentas por pagar Retención de impuestos | |
Existencias (Activos) | Compra de activos |
Venta de activos | |
Suministro de fondos | Oficina central |
Transferencia en el proyecto | |
Proyecto externo | |
Ingresos a nivel local | |
Impuesto oficina central | |
Impuesto otros países | |
Costos | General |
Elementos del activo | |
Impuesto no reembolsable | |
Costos por diferencia por redondeo | |
Ingresos | General |
Elementos del activo | |
Ingresos por diferencia por redondeo | |
Ingresos por ventas | General |
Compensación | Prórroga de saldos |
Revaloración |
Kontengruppen dienen der Gliederung der Kontenklassen des Hauptkontenrahmens. Kontengruppen untergliedern sich weiter in Konten und Unterkonten.
Darstellung der in WINPACCS verfügbaren Kontenklassen und -gruppen:
Kontenklassen | Kontengruppen |
Bestand (Bank, Kasse) | Bank |
Kasse | |
Bestand (Forderungen, Verbindlichkeiten) | Forderungen an Dritte |
Forderungen an Partner | |
Forderungen Vorsteuer national | |
Verbindlichkeiten | |
Verbindlichkeiten Quellensteuer | |
Bestand (Anlagegüter) | Einkauf Anlagegüter |
Verkauf Anlagegüter | |
Mittelversorgung | Geschäftsstelle |
Transfer im Projekt | |
Fremdes Projekt | |
Einnahmen vor Ort | |
Vorsteuer Geschäftsstelle | |
Vorsteuer weitere Länder | |
Kosten | Allgemein |
Anlagegüter | |
Vorsteuer nicht erstattungsfähig | |
Kosten aus Rundungsdifferenzen | |
Erträge | Allgemein |
Anlagegüter | |
Erträge aus Rundungsdifferenzen | |
Umsatzerlöse | Allgemein |
Verrechnung | Saldovortrag |
Umbewertung |
Account groups are used to break down the account classes of the general chart of accounts. Account groups can be subdivided into accounts and sub-accounts.
The following account classes and groups are available in WINPACCS:
Account classes | Account groups |
Balance (bank, cash) | Bank |
Cash | |
Balance (receivables, payables) | Receivables from third parties |
Receivables from partners | |
Receivables national VAT | |
Payables | |
Withholding tax payables | |
Balance (assets) | Purchase of assets |
Sale of assets | |
Supply of funds | Branch office |
Transfer within project | |
External project | |
Local income | |
VAT head office | |
Input tax other countries | |
Costs | General |
Assets | |
Non-recoverable VAT | |
Costs from rounding differences | |
Proceeds | General |
Assets | |
Income from rounding differences | |
Revenue | General |
Clearing | Balances carried forward |
Revaluation |
Les groupes de comptes servent à répartir les classes de compte du cadre comptable principal. Les groupes de comptes sont subdivisés en comptes et sous-comptes.
Représentation des classes et groupes de comptes disponibles dans WINPACCS :
Classes de comptes | Groupes de comptes |
États (banque, caisse) | Banque |
Caisse | |
États (créances, dettes) | Créances sur tiers |
Créances sur les partenaires | |
Créances TVA en amont national | |
Dettes | |
Dettes d'impôt à la source | |
États (biens d'immobilisation) | Achat biens d’immobilisation |
Vente biens d’immobilisation | |
Mise à disposition de fonds | Siège social |
Transfert dans le projet | |
Projet externe | |
Revenus sur place | |
TVA en amont siège social | |
TVA en amont autre pays | |
Charges | Générales |
Biens d’immobilisation | |
TVA en amont non remboursable | |
Charges d'écarts d'arrondi | |
Produits | général |
Biens d’immobilisation | |
Produits d'écarts d'arrondi | |
Chiffre d’affaires | Général |
Régularisation | Report de soldes |
Revalorisation |
Los grupos de cuentas sirven para estructurar las clases de cuentas del marco de cuentas principal. Los grupos de cuentas se subdividen a su vez en cuentas y subcuentas.
Presentación de las clases y los grupos de cuentas disponibles en WINPACCS:
Clases de cuentas | Grupos de cuentas |
Existencias (Banco, Caja) | Banco |
Caja | |
Existencias (Cuentas por cobrar, Cuentas por pagar) | Cuentas por cobrar a terceros |
Cuentas por cobrar al socio | |
Cuentas por cobrar Impuesto nacional | |
Cuentas por pagar | |
Cuentas por pagar Retención de impuestos | |
Existencias (Activos) | Compra de activos |
Venta de activos | |
Suministro de fondos | Oficina central |
Transferencia en el proyecto | |
Proyecto externo | |
Ingresos a nivel local | |
Impuesto oficina central | |
Impuesto otros países | |
Costos | General |
Elementos del activo | |
Impuesto no reembolsable | |
Costos por diferencia por redondeo | |
Ingresos | General |
Elementos del activo | |
Ingresos por diferencia por redondeo | |
Ingresos por ventas | General |
Compensación | Prórroga de saldos |
Revaloración |
Ein Konto dient als zentrales Element der Buchhaltung zur Kategorisierung der Geschäftsvorfälle; die Kontonummer dient zur eindeutigen Zuordnung innerhalb des Kontenrahmens. Die Länge der Kontonummern wird in WINPACCS in den Organisationseinstellungen einmalig definiert.
Der Kontotyp einer Bankverbindung gibt an, wofür oder auch von wem ein Konto verwendet wird. Vom Kontotyp ist abhängig, ob Sie eine Bankverbindung einem Projekt zuordnen können. Die häufigsten Kontotypen sind Projektbankkonto und Bürobankkonto. Die folgenden Kontotypen sind verfügbar:
The account type of a bank account indicates what an account is used for or also by whom. The account type determines whether you can assign a bank account to a project. The most common account types are project bank account and office bank account. The following account types are available:
Le type de compte de coordonnées bancaires indique à quoi ou par qui un compte est utilisé. Le type de compte détermine si vous pouvez attribuer des coordonnées bancaires à un projet. Les types de comptes les plus courants sont le compte bancaire de projet et le compte bancaire de bureau. Les types de compte suivants sont disponibles :
El tipo de cuenta de un registro bancario indica para qué o también quién utiliza la cuenta. Del tipo de cuenta depende si es posible asignar un registro bancario a un proyecto. Los tipos de cuenta más comunes son las cuenta bancarias de proyecto y las cuentas bancarias de oficina. Están disponibles los siguientes tipos de cuenta:
The accountant is the user who posts vouchers in a journal in WINPACCS Accounting Project accounting. Only users who are assigned to a journal as assigned users can post vouchers in it.
Die Buchhaltungsperiode umfasst alle Buchungen eines bestimmten Monats.
In der Projektbuchhaltung wird die Buchhaltungsperiode durch einen Monatsabschluss abgeschlossen. Buchungen aus abgeschlossenen Buchhaltungsperioden können nicht mehr verändert werden, da die Buchungsdaten an das Projektcontrolling und die Schnittstelle zur Unternehmensbuchhaltung weitergegeben sind. Stornierung und Umbuchung von Buchungen bereits abgeschlossener Buchhaltungsperioden sind in der aktuellen Buchhaltungsperiode möglich.
Innerhalb der Buchhaltungsperiode können als Belegdatum die Daten abgeschlossener Monate, nicht aber zukünftiger Monate verwendet werden.
The accounting period includes all the postings of a certain month.
In Project accounting, the accounting period is finalised by a month-end closing. Postings from finalised accounting periods cannot be changed, since the posting data has already been forwarded to Project controlling and the interface to Company accounting. In the current accounting period, postings from accounting periods that have already been finalised, can be reversed and reposted.
Within an accounting period, dates from finalised months (not future months) can be used as the voucher date.
La période de comptabilité comprend toutes les écritures d’un mois défini.
Dans la comptabilité de projet, la période de comptabilité est finalisée par une clôture de mois. Les écritures des périodes de comptabilité finalisées ne peuvent plus être modifiées car les données de comptabilisation sont transférées dans le contrôle de projet et dans l’interface avec la comptabilité d'entreprise. Une annulation et un changement de compte d’écritures de périodes de comptabilité finalisées sont possibles dans la période de comptabilisation actuelle.
Dans la période de comptabilité, il est possible d’utiliser comme date du justificatif des dates des mois passés mais pas des mois à venir.
El periodo contable abarca todas las contabilizaciones de un determinado mes.
En la contabilidad de proyecto, el periodo contable se cierra por medio de un cierre mensual. Las contabilizaciones de periodos contables cerrados ya no se pueden volver a modificar ya que los datos de contabilización se han transferido al control del proyecto y a la interfaz para la contabilidad empresarial. En el período contable actual es posible anular o cambiar de cuenta contabilizaciones de periodos contables ya cerrados.
Dentro del periodo contable es posible utilizar como fecha de comprobante los datos de meses cerrados, pero no de meses futuros.
An asset is a tangible item of property which belongs to and is used in a project for a long period of time, e.g. a vehicle, a building or a laptop.
Un bien d’immobilisation est un objet tangible d'un projet qui y est utilisé pendant une période prolongée, par exemple un véhicule, un bâtiment ou un ordinateur portable.
Un activo es un objeto material de un proyecto que se utiliza allí durante un período de tiempo más largo, por ejemplo, un vehículo, un edificio o una laptop.
In der WINPACCS Cloud kann ein Limit für den Saldo eines Kassenbuchs eingetragen werden. Die Befugnisse des Kassierers können somit auf diesen Verantwortungsbereich eingegrenzt werden. In der Kassenvereinbarung kann dieses Limit ausgedruckt und unterzeichnet werden. Wird der Saldo überschritten, erhält der Kassierer bei der Belegerfassung eine Warnung.
Die Auswirkung der Buchungen der Projektbuchhaltung auf den Jahresabschluss der Organisation werden in WINPACCS als "bilanzwirksam" bezeichnet.
Journale der Projektbuchhaltung haben daher den Belegtyp "bilanzwirksam". Die Buchungen aus diesen Journalen werden an die Unternehmensbuchhaltung weitergegeben.
Im Gegensatz dazu stehen die Buchungen der Journale mit dem Belegtyp "nachrichtlich", welche Ausgaben von Partner betreffen und nicht an die Projektbuchhaltung oder Unternehmensbuchhaltung weitergegeben werden.
In WINPACCS, the effect Project accounting postings have on an organisation's annual accounts is referred to as "balance sheet effective".
The voucher type in the Project accounting journals are therefore "balance sheet effective". The postings from these journals are passed on to the Company accounting.
By contrast, there are postings of the "for information purposes" voucher type, which involve partner expenses and are not passed on to Project accounting or Company accounting.
L'effet des écritures de la comptabilité de projet sur les états financiers de l'organisation est appelé « à joindre au bilan » dans WINPACCS.
Les journaux de la comptabilité de projet ont donc le type de justificatif « à joindre au bilan ». Les écritures de ces journaux sont transmises à la comptabilité d'entreprise.
Contrairement à celles-ci, les écritures des journaux avec le type de justificatif « à caractère informatif » concernent les dépenses des partenaires et ne sont pas transmises à la comptabilité de projet ou d'entreprise.
Verlangt ein Geber die Abrechnung der Belege in eine Abrechnungswährung, so kann als Umrechnungsbasis zur Umrechnung die Belegwährung oder die Hauswährung verwendet werden. Die Umrechnungsbasis beschreibt somit die Währung, welche als Grundlage für die Umrechnung verwendet wird. Der in WINPACCS angezeigte Kurs der Abrechnungswährung (AW-Kurs) bezieht sich auf die Umrechnungsbasis, die im Abrechnungswährungsschema definiert ist.
Der Begriff "Aufschlüsseln" bezeichnet das Klassifizieren von Kosten oder eines Budgets nach einem gewählten Merkmal, z.B. nach Jahren, Monaten oder dem Erfassungssystem.
Budgets können direkt bei der Erstellung aufgeschlüsselt werden, also z.B. nach Kalenderjahren, Quartalen oder Monaten. Neben dem Gesamtbetrag des Budgets planen Sie in einem aufgeschlüsselten Budget auch Teilbeträge für jeden Teilzeitraum. Alle Planspalten des Budgets sind für den Gesamtbetrag und für die Teilzeiträume verfügbar. In Soll-Ist-Analysen werden die Gesamtkosten dem Gesamtbudget gegenübergestellt und die einzelnen Ausgaben nach Zeitraum aufgeschlüsselt.
El término «desglosar» significa la clasificación de costos o de un presupuesto según una característica seleccionada, por ejemplo, según los años, los meses o el sistema de registro.
Los presupuestos pueden desglosarse directamente cuando se crean, por ejemplo, por años naturales, trimestres o meses. Además del importe total del presupuesto, también planifica importes parciales para cada periodo parcial en un presupuesto desglosado. Todas las columnas de planificación del presupuesto están disponibles para el importe total y para los periodos parciales. En los análisis de valores teóricos/reales, los costos totales se comparan con el presupuesto total y los gastos individuales se desglosan por periodos.
Ein Budget ist ein Kostenplan für ein Projekt.
In WINPACCS können Budgets auf Ebene von Kostenarten, Kostenartengruppen oder Budgetstrukturen für ausgewählte Finanzierungen und Zeiträume erstellt werden. Sie dienen als Basis für Soll-Ist-Vergleiche bei der Abrechnung mit dem Geber und im internen Projektcontrolling.
Un budget est un plan des coûts pour un projet.
Dans WINPACCS, il est possible de créer des budgets au niveau des catégories de charges, des groupe de catégories de charges ou des structures de budget pour des financements et périodes sélectionnés. Ils servent de base pour les comparaisons théorique / réel lors de la facturation avec le bailleur de fonds et pour le contrôle de projet interne.
Un presupuesto es un plan de costos para un proyecto.
En WINPACCS se pueden crear presupuestos a nivel de clases de costos, grupos de clases de costos o estructuras de presupuesto para las financiaciones y los periodos seleccionados. Los presupuestos constituyen la base para comparaciones teórico-real en el marco de liquidaciones con el donante y en el controlling de proyecto interno.
Budgetlinien sind die Elemente einer Budgetstruktur, denen Sie in WINPACCS Kosten zuordnen. Die Zuordnung der Budgetlinie erfolgt auf Belegebene in der Projektbuchhaltung oder bereits im Vorerfassungssystem WINPACCS Cashbook.
Wurde auf einer Budgetstruktur ein Budget erfasst, entsprechen die Budgetlinien den einzelnen Zeilen des Budgets. Wenn erforderlich, kann die Zuordnung eines Beleges zu einer Budgetlinie im Controlling nachträglich geändert werden. Belege, die z.B. über eine Schnittstelle in das Controlling importiert wurden, können dort nachträglich Budgetlinien zugeordnet werden.
Alle Kosten, die einer Budgetlinie zugeordnet sind, werden im Controlling dem geplanten Budget dieser Budgetlinie gegenübergestellt.
Eine Budgetstruktur ist ein selbst definierter Bereich eines Projektes, welcher zur Budgetierung und Kostenkontrolle genutzt werden kann. Beispiele für Budgetstrukturen sind die Anforderungen des Gebers oder die fachliche Gliederung eines Projektes.
Eine Budgetstruktur besteht aus mehreren Budgetlinien. Die Zuordnung der Kosten zu einer Budgetlinie erfolgt auf Belegebene und wird bereits in der Projektbuchhaltung in WINPACCS Accounting vorgenommen oder kann sogar in WINPACCS Cashbook vorerfasst werden. Im Gegensatz zur Kontierung eines Beleges kann die Zuordnung einer Budgetlinie in WINPACCS Accounting bis zum Monatsabschluss ohne Umbuchung geändert werden. Im WINPACCS Projektcontrolling steht die Budgetstruktur für umfangreiche Auswertungen zur Kostenkontrolle und Berichtserstellung zur Verfügung. Die Zuordnung eines Beleges zu einer Budgetlinie kann im Projektcontrolling auch nachträglich geändert werden.
A budget structure is a self-defined area of a project that can be used for budgeting and cost controlling. Donor requirements or the technical structure of a project are examples of budget structures.
A budget structure consists of several budget lines. Costs are assigned to a budget line on the voucher level. This is already performed in the Project accounting in WINPACCS Accounting, or it can even be pre-entered in WINPACCS Cashbook. In contrast to the account assignment of a voucher, changes can be performed to the assignment of a budget line in WINPACCS Accounting until the month-end closing without having to repost. In WINPACCS Project controlling the budget structure is available for extensive analysis in the area of controlling and reporting. The assignment of a voucher to a budget line can also be changed at a later date in Project Controlling.
Une structure de budget est une liste hiérarchique autodéfinie comportant les niveaux et les lignes budgétaires permettant de catégoriser les charges et les produits.
L’affectation d’un compte supplémentaire avec des structures de budget permet de budgétiser et d’analyser les charges et produits indépendamment des comptes de charges de la comptabilité, par exemple à l’aide des lignes budgétaires d’un bailleur de fonds ou de régions géographiques. Dans WINPACCS, il est possible de créer jusqu’à six structures de budget différentes par projet qui peuvent être simultanément disponibles pour l'affectation du compte supplémentaire dans WINPACCS Cashbook et WINPACCS Accounting.
Una estructura de presupuesto es una lista estructurada jerárquicamente y definida por el propio usuario que consta de niveles y líneas de presupuesto que sirven para categorizar costos e ingresos.
La contabilización adicional con estructuras de presupuesto permite presupuestar y evaluar costos e ingresos de manera independiente de las cuentas de costos de la contabilidad, p. ej., por medio de las líneas de presupuesto de un donante o de regiones geográficas. En WINPACCS se pueden crear hasta seis estructuras de presupuesto diferentes por proyecto, que al mismo tiempo están disponibles para la contabilización adicional en WINPACCS Cashbook y WINPACCS Accounting.
Kassenbücher dienen in WINPACCS zur Vorerfassung von Belegen. Diese werden in WINPACCS Cashbook durch einen Kassierer erfasst und anschließend an die Projektbuchhaltung WINPACCS Accounting weitergegeben, wo sie durch einen Buchhalter gebucht werden. Das Vorerfassen der Belege in einem Kassenbuch ist auch für ungeschultes Personal sehr einfach möglich.
Jedem Kassenbuch ist genau ein Unterkonto zugeordnet. Kassenbücher können z.B. für die Verwaltung einer Barkasse (Typ Kasse), eines Bankkontos (Typ Bank) oder auch zur Verwaltung der Vorschusszahlung an Mitarbeiter oder Partner angelegt werden (Typ Forderung).
Jedes Kassenbuch ist einem Journal und damit einer bestimmten Belegwährung zugeordnet.
In WINPACCS, cashbooks are used for pre-entering vouchers. The vouchers are entered in WINPACCS Cashbook by a cashier and then transferred to the Project accounting (WINPACCS Accounting) where they are posted by an accountant. Even for untrained staff, it is very easy to pre-enter the vouchers in a cashbook.
Exactly one sub-account is assigned to each cashbook. Cashbooks of various types (types are shown in brackets) can be created, for example, to manage a petty cashbox (cash), a bank account (bank) or to manage advance payments to employees or partners (receivables).
Each cashbook is assigned to a journal and thus to a specific voucher currency.
Dans WINPACCS, les livres de caisse servent à pré-saisir les justificatifs. Ceux-ci sont saisis dans WINPACCS Cashbook par un caissier, puis transférés dans la comptabilité de projet WINPACCS Accounting où ils sont comptabilisés par un comptable. La pré-saisie des justificatifs dans un livre de caisse est très simple, également pour des personnes sans formation particulière.
Chaque livre de caisse est affecté à un seul sous-compte. Il est possible de créer des livres de caisse par exemple pour la gestion d’une caisse en espèces (type caisse), d’un compte bancaire (type banque) ou de l’avance à des employés ou partenaires (type créances).
Chaque livre de caisse est affecté à un journal et, ainsi à une monnaie de justificatif définie.
Los libros de caja sirven en WINPACCS para registrar comprobantes de manera preliminar. Estos son registrados en WINPACCS Cashbook por un administrador de caja y transferidos a continuación a la contabilidad de proyecto WINPACCS Accounting, donde son contabilizados por un contable. El registro provisional de los comprobantes en un libro de caja resulta también muy sencillo para personal no formado.
A cada libro de caja está asignada exactamente una subcuenta. Los libros de caja se pueden crear, p. ej., para administrar una caja de efectivo (tipo Caja), una cuenta bancaria (tipo Banco) o también para administrar el pago de anticipo a colaboradores o socios (tipo Cuenta por cobrar).
Cada libro de caja está asignado a un diario y, por tanto, a una determinada moneda de comprobante.
Ein Kassenbuch kann immer nur auf einer WINPACCS Cashbook Installation verwendet werden. Der Kassenbuchstatus gibt die Verfügbarkeit eines Kassenbuchs an, z.B. "Verfügbar" oder "Angenommen".
In WINPACCS Cloud kann der Kassenbuchstatus für jedes Kassenbuch eingesehen werden. In WINPACCS Cashbook wird der Kassenbuchstatus aus Sicht der jeweiligen Installation angezeigt.
Je nach Verwendungszweck stehen für Kassenbücher drei unterschiedliche Kassenbuchtypen zur Verfügung. In Kassenbüchern vom Typ "Kasse" werden Ein- und Auszahlungen einer Barkasse erfasst. In Kassenbüchern vom Typ "Bank" werden die Umsätze einer Bankverbindung erfasst. In Kassenbüchern vom Typ "Forderungen" werden offene Posten und deren Ausgleich erfasst. Kassenbücher des Typs "Forderung" eignen sich zum Beispiel für die Weitergabe an einen Partner für die Vorerfassung der Belege.
In WINPACCS, the cashier describes a person who is responsible for pre-entering vouchers in a cashbook, a bankbook or a receivables book. The pre-entering of vouchers is performed in WINPACCS Cashbook. The cashier forwards their vouchers to the project accountant, who checks them and posts them in WINPACCS Accounting.
Dans WINPACCS, le caissier décrit une personne responsable de la pré-saisie des justificatifs dans un livre de caisse, un livre de banque ou un livre de créances. La pré-saisie des justificatifs est gérée dans WINPACCS Cashbook. Le caissier transmet ses justificatifs au comptable du projet, qui les contrôle et les comptabilise dans la comptabilité de projet WINPACCS Accounting.
Kategorien für offene Posten können in WINPACCS für verschiedene Zwecke genutzt werden, wie z.B.
Categories for unsettled items can be used in WINPACCS for various purposes, e.g.
Les catégories pour postes en attente de règlement peuvent être utilisées dans WINPACCS à différentes fins, par ex :
Las categorías de partidas pendientes pueden utilizarse en WINPACCS para diversos fines, como por ejemplo:
Eine maschinelle Buchung bezeichnet eine Buchung, die in WINPACCS bei bestimmten Vorgängen automatisch generiert wird. Dazu gehören beispielsweise die Umbewertungen, welche bei der Durchführung eines Monatsabschlusses generiert werden.
Über eine Kostenartengruppenstruktur wird eine auf Kostenartengruppen basierende Zeilenstruktur erfasst, die Budgetierungs- und Auswertungszwecken dient. In WINPACCS können über eine Kostenartengruppenstruktur zum Beispiel die Vorgaben eines Gebers abgebildet werden.
Auswertungen wie z.B. Budgetberichte können somit gemäß den Anforderungen dieses Gebers erzeugt werden.
A cost category group structure is used to enter a row structure based on cost category groups for budgeting and evaluating purposes. In WINPACCS a cost category group structure can be used, for example, to map the specifications of a donor.
Analyses such as budget reports can thus be generated according to donor requirements.
Une structure de groupe de catégories de charges permet de saisir une structure de ligne basée sur les groupes de catégories de charges à des fins de budgétisation et d’analyse. Dans WINPACCS, une structure de groupe de catégories de charges permet par exemple de faire apparaître les spécifications d’un bailleur de fonds.
Ceci permet alors par exemple de générer des rapports de budget conformes aux spécifications de ce bailleur de fonds.
A través de una estructura de grupos de clases de costos se registra una estructura de filas basada en grupos de clases de costos, a efectos de presupuesto y de evaluación. En WINPACCS se puede utilizar una estructura de grupos de clases de costos, por ejemplo, para atender y reflejar las especificaciones de un donante.
De ese modo, es posible generar evaluaciones, p. ej., informes de presupuesto, de acuerdo con los requerimientos del donante.
Eine Kostenstelle ist ein Bereich der Organisation, dem Kosten (seltener auch Erträge), welche im Projekt entstehen, beim Buchen in der Projektbuchhaltung zugeordnet werden können. Die einer Kostenstelle zugeordneten Kosten werden nicht im Projektcontrolling angezeigt und mindern nicht das Projektbudget.
Beispiel: Für den Jahresbericht entstehen vor Ort im Projektland Reisekosten, welche zwar in der Projektbuchhaltung gebucht, aber der Kostenstelle "Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit" zugeordnet werden.
Kostenstellen werden in der Projektbuchhaltung beim Buchen von Belegen zugeordnet und sind unabhängig von anderen Ordnungskriterien wie Kostenarten, Finanzierungen oder Budgetstrukturen.
Im Funktionsbereich Rechnungswesen können Sie beliebige organisationsweit gültige Kostenstellen definieren.
Die Nutzung von Kostenstellen setzt voraus, dass die Funktion "Buchen auf fremde Projekte" aktiviert ist.
Une unité de gestion est un domaine de l'organisation auquel les charges (plus rarement les produits) générés par le projet peuvent être assignées lors de la comptabilisation dans la Comptabilité de projet. Les charges assignées à une unité de gestion ne sont pas affichées dans le contrôle de projet et ne réduisent pas le budget du projet.
Exemple : Pour le rapport annuel, des frais de déplacement sont engagés sur place dans le pays du projet. Bien que ces frais soient comptabilisés dans la Comptabilité de projet, ils sont assignés à l'unité de gestion « Communication et relations publiques ».
Les unités de gestion sont assignées dans la Comptabilité de projets lors de la comptabilisation des justificatifs et sont indépendantes des autres critères de classement tels que les catégories de charges, les financements ou les structures budgétaires.
Dans le domaine de fonctions Comptabilité, vous pouvez définir n'importe quelle unité de gestion valable pour toute l'organisation.
L'utilisation des unités de gestion suppose que la fonction « Comptabilisation sur projets externes » soit activée.
Una unidad de costos es un área de la organización a la que se pueden asignar los costos (rara vez también los ingresos) que se originan en el proyecto al contabilizar en la contabilidad del proyecto. Los costos asignados a una unidad de costos no se muestran en el control de proyectos y no reducen el presupuesto del proyecto.
Ejemplo: Para el informe anual se originan in situ gastos de viaje en el país del proyecto, los cuales se contabilizan en la contabilidad del proyecto, pero se asignan a la unidad de costos Comunicación y Relaciones Públicas.
Las unidades de costos se asignan en la contabilidad de proyectos al contabilizar los comprobantes y son independientes de otros criterios de clasificación, como las clases de costos, financiaciones o estructuras de presupuesto.
En el área de función Contabilidad puede definir cualquier unidad de costos válida a nivel de toda la organización.
El uso de unidades de costos requiere que esté activada la función Contabilizar a proyectos externos.
Als Datenpakete werden alle Dateien bezeichnet, die Bewegungsdaten aus anderen Anwendungen an WINPACCS Cloud übertragen:
Data packages are all files that transfer transaction data from other applications to WINPACCS Cloud:
On appelle paquets de données tous les fichiers qui transmettent des données de mouvement d'autres applications à WINPACCS Cloud :
Los paquetes de datos son todos los archivos que transfieren datos de movimientos de otras aplicaciones a WINPACCS Cloud:
Ein digitaler Beleg beschreibt den eingescannten Papierbeleg, welcher einer Buchung hinzugefügt werden kann. Ein digitaler Beleg kann bei der Belegvorerfassung in WINPACCS Cashbook, beim Buchungsvorgang in WINPACCS Accounting oder auch direkt in die WINPACCS Cloud hochgeladen werden. Dort ist er mit einer Buchung verknüpft und kann für Prüfungszwecke eingesehen werden. Für das Prüfen eines digitalen Beleges steht in WINPACCS Cloud eine zusätzliche Funktion zur Verfügung.
Als Geber wird diejenige Organisation bezeichnet, die die finanziellen Mittel für die Durchführung eines Projektes zur Verfügung stellt. Projekte können aber auch von mehr als einem Geber finanziert werden. In einem Projekt kann eine Finanzierung für die Mittel angelegt werden, die durch diesen Geber bereitgestellt werden. Die Kosten werden in der Projektbuchhaltung WINPACCS Accounting eindeutig einer Finanzierung zugeordnet. Somit kann für jeden Beleg festgestellt werden, durch welchen Geber dieser Beleg finanziert wurde.
Ausgaben sind Geldabflüsse, die den Bestand eines Finanzkontos, d.h. Bank oder Kasse, mindern.
Das Gegenteil einer Ausgabe ist eine Einnahme.
Expenses are cash outflows that reduce the balance of a financial account, i.e. bank or cash.
The opposite of expenses is income.
Les dépenses sont des sorties de trésorerie qui diminuent le solde d’un compte financier, c.-à-d. banque ou caisse.
Le contraire d’une dépense ou sortie est une entrée.
Gastos son salidas de efectivo que reducen el saldo de una cuenta financiera, es decir, un banco o una caja.
Lo contrario de un gasto es un ingreso.
Aus Sicht der Projektbuchhaltung ist das Projekt, in dessen Journalen Buchungen erfasst werden, das eigene Projekt. Ein fremdes Projekt ist ein anderes Projekt der gleichen Organisation, dessen Buchhaltung von der Buchhaltung des eigenen Projekts zu trennen ist. Es kann vorkommen, dass in den Journalen eines eigenen Projekts Geschäftsvorfälle gebucht werden müssen, die nicht das eigene Projekt betreffen, sondern ein anderes, fremdes Projekt. In WINPACCS können Sie in bestimmten Geschäftsvorfällen fremde Projekte zuordnen: Die Buchung selbst wird zwar in einem Journal des eigenen Projekts erfasst. Über ein Auswahlfeld ordnen Sie die Belegpositionen (z. B. Kosten oder Forderungen) jedoch einem fremden Projekt zu.
Beispiele für das Buchen auf fremde Projekte:
From the project accounting perspective, your own project is the one with the journals where you enter your postings. An external project is a different project of the same organisation whose accounting is to be kept separate from the accounting of your own project. It may occur that transactions have to be posted in the journals of your own project, although they concern a different external project and are not related to your project at all. In WINPACCS you can easily assign external projects to certain transactions – the posting itself is entered in a journal of your own project. However, you assign the voucher positions (such as costs or receivables) to an external project via the selection field.
Examples of posting to external projects:
Du point de vue de la comptabilité de projet, le projet dans les journaux duquel les écritures sont saisies est le « projet propre ». Un « projet externe » est un autre projet de la même organisation dont la comptabilité doit être séparée de celle du « projet propre ». Il peut arriver que des transactions doivent être comptabilisées dans les journaux du propre projet alors qu'elles ne concernent pas du tout le propre projet mais un autre projet externe. Dans WINPACCS, vous pouvez assigner des projets externes dans certaines transactions : L’écriture elle-même est certes saisie dans un journal du projet propre. Toutefois, vous utilisez un champ de sélection pour assigner les positions du justificatif (telles que les charges ou les créances) à un projet externe.
Exemples de comptabilisation dans des projets externes :
Desde el punto de vista de la contabilidad del proyecto, el proyecto, en cuyos diarios se registran las contabilizaciones, es el proyecto propio. Un proyecto externo es otro proyecto de la misma organización cuya contabilidad debe estar separada de la contabilidad del proyecto propio. Puede suceder que en los diarios de un proyecto propio se deban contabilizar transacciones que no se refieran a su proyecto propio, sino a otro, o sea a un proyecto externo. En WINPACCS se puede asignar proyectos externos en determinadas transacciones: La contabilización en sí se registra en un diario del proyecto propio. Sin embargo, mediante un campo de selección, se pueden asignar las posiciones del comprobante (por ejemplo Costos o Cuentas por Cobrar) a un proyecto externo.
Ejemplos para la contabilización a proyectos externos:
Les écritures des partenaires qui n'ont pas d'impact sur les états financiers de l'organisation sont désignées dans WINPACCS comme « à caractère informatif ».
Dans de nombreux projets de coopération au développement, les fonds du projet sont mis à la disposition des partenaires. Si le paiement au partenaire est comptabilisé comme charges dans la comptabilité de projet (ou d'entreprise), la preuve des dépenses individuelles du partenaire dans le contrôle de projet est faite à caractère informatif, c'est-à-dire séparément des écritures à joindre au bilan.
Dans WINPACCS, cette procédure est contrôlée par le type de justificatif d'un journal. Les journaux avec le type de justificatif « À caractère informatif » sont utilisés pour importer les écritures des partenaires et les afficher dans le contrôle de projet. Ces écritures ne sont pas transmises à la comptabilité de projet ou à la comptabilité d'entreprise car les paiements au partenaire y sont déjà comptabilisés en tant que charges.
Las contabilizaciones de socios que no tienen ningún efecto en el cierre anual de la organización en WINPACCS se denominan informativas.
En muchos proyectos de la cooperación para el desarrollo los fondos del proyecto se ponen a disposición de los socios. Si el pago al socio se contabiliza como un costo en la contabilidad del proyecto (o en la contabilidad de la empresa), la comprobación de los gastos individuales del socio en el controlling del proyecto aparece como informativa, es decir, separados de las contabilizaciones del balance efectivo.
En WINPACCS este proceso se controla mediante el tipo de comprobante de un diario. Los diarios con el tipo de comprobante “Informativo” sirven para la importación de las contabilizaciones de los socios y su presentación en el controlling del proyecto. Estas contabilizaciones no se transfieren a la contabilidad del proyecto ni a la contabilidad de la empresa, ya que los pagos al socio ya se contabilizan allí como costos.
Siehe Begriff "Projektfinanzierung".
Einnahmen sind Geldzuflüsse, die den Bestand eines Finanzkontos, d.h. Bank oder Kasse, erhöhen.
Das Gegenteil einer Einnahme ist eine Ausgabe.
Income arises from cash inflows that increase the balance of a financial account, i.e. bank or cash.
The opposite of income is an expense.
Les revenus sont des revenus de trésorerie qui augmentent le solde d’un compte financier, c.-à-d. banque ou caisse.
Le contraire d’un revenu est une sortie ou dépense.
Ingresos son flujos de efectivo que incrementan el saldo de una cuenta financiera, es decir, un banco o una caja.
Lo contrario de un ingreso es un gasto.
In der Buchhaltung gilt die Regel: Keine Buchung ohne Beleg. Es gibt jedoch Ausgaben, für die man keinen Beleg erhält, z.B. für eine Taxifahrt oder den Einkauf auf einem Markt. Damit die Ausgabe abrechnungsfähig ist, muss ein Mitarbeiter der Organisation einen Eigenbeleg erstellen.
Das Rechnungsdatum entspricht dem Datum der Ausstellung der Rechnung. Es befindet sich als Angabe auf jeder Rechnung.
The invoice date corresponds to the issue date of an invoice. It is given on each invoice.
La fecha de la factura corresponde a la fecha de emisión de la factura. Se puede encontrar como dato en cada factura.
Journale dienen zum Eintragen der Buchungen der Geschäftsvorfälle.
In WINPACCS ist jedem Journal eine Währung zugeordnet, d.h. wenn in einem Projekt mehrere Währungen genutzt werden, sind mehrere Journale anzulegen. Über das gleitende Mischkursverfahren erfolgt die Umrechnung der Belegwährung, welche dem Journal zugeordnet ist, in die Hauswährung.
Weiterhin können Journale Finanzierungen zugeordnet werden. WINPACCS unterstützt dabei die Darstellung der vertraglichen Vereinbarungen mit dem Geber. Falls notwendig, können geschlossene Geldkreisläufe genutzt werden, die das Mischen von Mitteln unterschiedlicher Geber verhindern. Dies setzt voraus, dass für die Mittel eines Gebers bzw. einer Finanzierung separate Bankkonten und Kassen genutzt werden.
Journals are used to enter the postings of the transactions.
In WINPACCS a currency is assigned to each journal, i.e. if several currencies are used in a project, several journals have to be created. The moving average rate procedure is used for converting a journal’s voucher currency into the company currency.
Journals can also be assigned to fundings. Contractual agreements with the donor can also be shown in WINPACCS. If necessary, closed cash cycles can be used to keep funds from different donors apart. This requires the use of separate bank accounts and petty cashboxes for the funds of a donor or a funding.
Les journaux servent à l’inscription des écritures des transactions.
Dans WINPACCS, une monnaie est affectée à chaque journal, ce qui signifie, s’il est nécessaire d’utiliser plusieurs monnaies dans un projet, qu’il faut créer plusieurs journaux. La monnaie de justificatif affectée au journal est convertie dans la monnaie d’entreprise au moyen de la procédure mobile de cours mixte.
En outre, il est possible d'affecter des journaux à des financements. WINPACCS prend ici en charge la représentation des accords contractuels passés avec le bailleur de fonds. Si nécessaire, il est possible d’utiliser des cycles d’argent fermés qui empêchent le mélange de moyens de différents bailleurs de fonds. Il faut pour cela utiliser des comptes bancaires et des caisses séparés pour les moyens d’un bailleur de fonds ou d’un financement.
Los diarios sirven para registrar las contabilizaciones de las transacciones.
En WINPACCS se asigna una moneda a cada diario, es decir, si en un proyecto se utilizan varias monedas, deberán crearse varios diarios. Por medio del método de cambio mixto flotante se lleva a cabo la conversión de la moneda de comprobante, asignada al diario, en la moneda doméstica.
Los diarios se pueden asignar a su vez a financiaciones. WINPACCS soporta al efecto la presentación de acuerdos contractuales con el donante. En caso necesario, es posible utilizar circulaciones de dinero cerradas que impiden la mezcla de fondos procedentes de diferentes donantes. Para ello es necesario utilizar cuentas bancarias y cajas separadas para los fondos de un donante o de una financiación.
Die Journalklasse ist eine grundlegende Eigenschaft eines Journals, welche die Herkunft der Buchungen dieses Journals kennzeichnet. WINPACCS unterscheidet die folgenden Journalklassen:
Journalklasse "Projektbuchhaltung"
Kennzeichnet die Journalklasse für Buchungen, welche bilanzwirksam in der Projektbuchhaltung WINPACCS Accounting gebucht wurden. Eine Besonderheit bildet die Journalklasse "Projektbuchhaltung (Kosten aus fremden Projekten)", welche die Buchungen enthält, die aus anderen Projekten auf das eigene Projekt gebucht wurden. Diese Journalklasse kann als einzige Buchungen in unterschiedlichen Belegwährungen enthalten.
Journalklasse "Unternehmensbuchhaltung"
Kennzeichnet die Journalklasse für Buchungen, welche über eine Schnittstelle aus der Unternehmensbuchhaltung nach WINPACCS übernommen wurden.
Journalklasse "Partnerbuchhaltung"
Kennzeichnet die Journalklasse für Buchungen, welche über eine Schnittstelle von einem Partner nachrichtlich übernommen wurden.
The journal class is a basic property of a journal, which identifies the origin of the journal's postings. WINPACCS makes a distinction between the following journal classes:
“Project accounting” journal class
Identifies the journal class for postings, which have been entered as balance sheet effective in the Project accounting (WINPACCS Accounting). A special feature is the “Project accounting (costs from external projects)” journal class which contains the postings that were posted to your own project from other projects. This journal class is the only one that may contain postings in different currencies.
“Company accounting” journal class
Identifies the journal class for postings, which have been forwarded from Company accounting to WINPACCS via an interface.
“Partner Accounting” journal class
Identifies the journal class for postings that were received from a partner for information purposes via an interface.
La classe de journal représente une propriété de base d’un journal qui identifie l’origine des écritures de ce journal. WINPACCS distingue les classes de journaux suivantes :
Classe de journal « Comptabilité de projet »
Identifie la classe de journal pour les écritures à joindre au bilan enregistrées dans la comptabilité de projet WINPACCS Accounting. La classe de journal « Comptabilité de projet (Charges provenant d'un autre projet) » est particulière car elle comporte les écritures provenant d'autres projets enregistrées sur le projet propre. Cette classe de journal est la seule à pouvoir contenir des écritures dans différentes monnaies de justificatif.
Classe de journal « Comptabilité d'entreprise »
Désigne la classe de journal pour les écritures reprises via une interface de la comptabilité d'entreprise vers WINPACCS.
Classe de journal « Comptabilité partenaire »
Désigne la classe de journal pour les écritures reprises d’un partenaire à caractère informatif via une interface.
La clase de diario es una propiedad básica de un diario que identifica el origen de las contabilizaciones de ese diario. WINPACCS distingue las siguientes clases de diario:
Clase de diario «Contabilidad de proyecto»
Identifica la clase de diario para contabilizaciones que han sido contabilizadas con incidencia en el balance en la contabilidad de proyecto WINPACCS Accounting. Una clase aparte constituye la clase de diario «Contabilidad de proyecto (costes de proyectos externos)», que contiene las contabilizaciones de otros proyectos contabilizadas en el propio proyecto. Esta clase de diario es la única que puede contener contabilizaciones en diferentes monedas de comprobante.
Clase de diario «Contabilidad empresarial»
Identifica la clase de diario para contabilizaciones transferidas a WINPACCS desde la contabilidad empresarial a través de una interfaz.
Clase de diario «Contabilidad del socio»
Identifica la clase de diario para contabilizaciones de un socio incorporadas a través de una interfaz como información.
Um Buchungen in einem Journal erfassen zu können, muss das Journal von einem buchungsberechtigten Benutzer an einer Installation angenommen sein. Der Journalstatus beschreibt den dafür notwendigen Status in der WINPACCS Cloud bzw. WINPACCS Accounting. Beim Annehmen wird das Journal für andere Installationen der Projektbuchhaltung gesperrt. Es ist nicht sinnvoll, in der Projektbuchhaltung Journale gleichzeitig an unterschiedlichen Standorten zu nutzen.
In WINPACCS Accounting zeigt der Journalstatus an, ob ein Journal angenommen ist und darin gebucht werden kann. Es gibt die folgenden Journalstatus:
In WINPACCS Cloud kann der Verlauf des Journalstatus für jedes Journal installationsübergreifend eingesehen werden. Dort gibt es die folgenden Journalstatus:
So that postings can be entered in a journal, the journal must be accepted by an authorised user at an installation. The journal status describes the status necessary for this in WINPACCS Cloud or WINPACCS Accounting. When the user accepts a journal, it is thus blocked for other Project accounting installations. Simultaneously working in the same journals in different locations is not conducive to good project accounting.
In WINPACCS Accounting the journal status indicates whether a journal has been accepted and can therefore be posted to or not. The following journal statuses are available:
In WINPACCS Cloud the journal status history can be viewed for each journal across all the installations. The following journal statuses are available in the Cloud:
Dans la comptabilité de projet, il n’est pas judicieux d’utiliser des journaux simultanément sur différents sites. Pour que des écritures puissent être réalisées dans un journal, il faut que celui-ci soit accepté sur une installation par un utilisateur assigné. Lors de son acceptation, le journal est bloqué pour les autres installations dans la comptabilité de projet.
Dans WINPACCS Accounting, le statut de journal indique si un journal est accepté et s’il est possible d’y réaliser des écritures. Il existe les statuts suivants :
Dans WINPACCS Cloud, l’historique du statut de chaque journal peut être consulté sur l’ensemble des installations. Il y existe les statuts suivants :
En la contabilidad de proyecto, no es útil ni aconsejable utilizar diarios al mismo tiempo en diferentes lugares. Para poder registrar contabilizaciones en un diario, es necesario que el diario haya sido aceptado por un usuario autorizado a realizar contabilizaciones en una instalación. Al aceptar un diario, este queda bloqueado para otras instalaciones de la contabilidad de proyecto.
En WINPACCS Accounting, el estado del diario indica si un diario ha sido aceptado y se puede contabilizar en él. Existen los siguientes estados del diario:
En WINPACCS Cloud es posible visualizar la evolución del estado del diario para cada diario en todas las instalaciones. Allí existen los siguientes estados del diario:
The main chart of accounts provides a uniform structure for the accounts in a project and allows organisation-wide account settings to be made. Each project also has its own project chart of accounts, which contains sub-accounts of the main accounts of the organisation. Postings are always assigned to sub-accounts in the project chart of accounts. Several sub-accounts can be created per main account for cost and income accounts, as well as balance accounts for bank, cash, receivables and payables.
Le cadre comptable principal donne une structure de comptes uniforme et permet de définir des paramètres de comptes à l'échelle de l'organisation. Chaque projet dispose également d'un cadre comptable de projet spécifique qui contient des sous-comptes relatifs aux comptes principaux de l'organisation. Les écritures sont toujours saisies sur des sous-comptes dans le cadre comptable de projet. Plusieurs sous-comptes peuvent être créés par compte principal pour les comptes de charges et de produits ainsi que pour les comptes d’états pour la banque, la caisse, les créances et les dettes.
El marco de cuentas principal establece una estructura de cuentas uniforme y permite configurar cuentas a nivel de toda la organización. Cada proyecto dispone además de un marco específico de cuentas del proyecto que contiene subcuentas asociadas a las cuentas principales de la organización. Las contabilizaciones se registran siempre en subcuentas en el marco de cuentas del proyecto. Para cuentas de costos e ingresos, así como para cuentas de existencias para banco, caja, cuentas por cobrar y cuentas por pagar, pueden crearse varias subcuentas por cada cuenta principal.
Bewegungen von Anlagegütern ergeben sich aus den einzelnen Geschäftsvorfällen, die ein Anlagegut betreffen, bspw. Zugänge, Zuschreibungen, Kostenminderungen und Abgänge.
Buchungen in der Projektbuchhaltung auf Konten der Kontengruppe "Anlagegut" führen in der WINPACCS Anlagenverwaltung zu Bewegungen bei Anlagegütern.
Beispiel: Die Buchung der Beschaffung eines neuen Anlageguts in der Projektbuchhaltung führt zu der Bewegung "Zugang aus Kauf" für ein neues Anlagegut.
Bewegungen, die keine Geldflüsse betreffen und daher nicht in der Projektbuchhaltung gebucht werden, werden in WINPACCS Cloud erfasst.
Beispiel: Die Übergabe eines noch nutzbaren Anlageguts am Ende des Projektes an den Projektpartner wird mit der Bewegung "Weitergabe an Partner" erfasst.
Kalkulatorische Wertminderungen werden in WINPACCS nicht als Bewegung betrachtet.
Les mouvements des biens d’immobilisation résultent des transactions individuelles qui affectent un bien d’immobilisation, par exemple les entrées, les attributions, les réductions de charges et les sorties.
Les écritures dans la Comptabilité de projet sur les comptes du groupe de comptes « Bien d’immobilisation » entraînent des mouvements sur les biens d’immobilisations dans le gestionnaire des actifs WINPACCS.
Exemple : La comptabilisation de l'acquisition d'un nouveau bien d’immobilisation dans la Comptabilité de projet entraîne le mouvement « Entrée depuis un achat » pour un nouveau bien d’immobilisation.
Les mouvements qui ne concernent pas de flux financiers et qui ne sont donc pas comptabilisés dans la Comptabilité de projet sont saisis dans WINPACCS Cloud.
Exemple : La remise au partenaire du projet d'un bien d’immobilisation encore utilisable à la fin du projet est saisie avec le mouvement « Transfert au partenaire ».
Les moins-values calculées ne sont pas considérées comme des mouvements dans WINPACCS.
Los movimientos de activos son el resultado de las transacciones individuales que afectan a un activo, como por ejemplo entradas, atribuciones, reducciones de costos y salidas.
Las contabilizaciones en la contabilidad de proyectos en las cuentas del grupo de cuentas Activos conducen a movimientos de los activos en el WINPACCS Gestión de inventarios.
Ejemplo: La contabilización de la adquisición de un nuevo activo en la contabilidad de proyectos conduce al movimiento Entrada desde la compra para un nuevo activo.
Los movimientos que no afectan los flujos de dinero y por lo tanto no se contabilizan en la contabilidad de proyectos, se registran en el WINPACCS Cloud.
Ejemplo: La entrega al socio del proyecto de un activo que aún es utilizable al final del proyecto se registra con el movimiento Entrega al socio.
Las depreciaciones calculadas no se consideran como movimientos en el WINPACCS.
The Office project category describes the necessary organisational unit which serves to create the organisational, logistical and administrative prerequisites for implementing projects, particularly abroad. As a rule, one office is responsible for a specific region, e.g. for the countries of Southeast Asia. In some cases, an office can also completely assume responsibility for the project accounting of the projects being implemented locally.
La catégorie de projet Bureau décrit l'unité d’organisation nécessaire qui sert, en particulier à l'étranger, à créer les conditions organisationnelles, logistiques et administratives pour les projets de mise en œuvre. En règle générale, un bureau est responsable pour une région spécifique, par exemple les pays d'Asie du Sud-Est. Dans certaines circonstances, un bureau peut également se charger entièrement de la comptabilité de projet des projets de mise en œuvre sur place.
Eine Bestellnummer kann als Zusatzinformation bei Buchungen angegeben werden.
In der Personenverwaltung können Adressdaten und weitere Informationen zu Personen gepflegt werden, z. B. zu Personen von Gebern, Partnern oder Lieferanten. Diese Personen können anderen Objekten, wie z.B. Finanzierungen, zugeordnet werden.
In the person administration, address data and other information on persons can be maintained, e.g. on persons of donors, partners or suppliers. These persons can be assigned to other objects, such as fundings.
Das Buchungsdatum ist das Datum, an dem ein Beleg gebucht wird. Das Buchungsdatum wird automatisch gespeichert und kann nicht geändert werden.
Der Buchungsstatus zeigt in WINPACCS Accounting an, in welchem Bearbeitungsschritt sich eine Buchung befindet. Buchungen werden erst in der Projektbuchhaltung gebucht, dann mit Tages- oder Monatsabschlüssen in WINPACCS Cloud hochgeladen und dort manuell oder automatisch freigegeben. Nach der Freigabe werden die relevanten Buchungspositionen in das Projektcontrolling übernommen und über eine Schnittstelle an die Unternehmensbuchhaltung weitergegeben.
Die folgenden Buchungsstatus bilden diesen Prozess ab:
The posting status in WINPACCS Accounting indicates what stage a posting is at, in being processed. Postings are first posted in Project accounting, then uploaded to WINPACCS Cloud in day-end or month-end closings, before being released there manually or automatically. After being released, the relevant posting items are transferred to Project controlling and forwarded to the Company accounting via an interface.
The following posting statuses reflect this process:
Le statut de comptabilisation indique dans WINPACCS Accounting à quelle étape de traitement une écriture se trouve. Les écritures sont tout d’abord comptabilisées dans la comptabilité de projet, puis chargées dans WINPACCS Cloud avec les clôtures de jour ou de mois pour y être mises en disponibilité manuellement ou automatiquement. Après leur mise en disponibilité, les positions pertinentes de l’écriture sont reprises dans le contrôle de projet et transmises à la comptabilité d'entreprise via une interface.
Les statuts de comptabilisation suivants représentent ce processus :
El estado de la contabilización muestra en WINPACCS Accounting el paso de procesamiento en el que se encuentra una contabilización. Las contabilizaciones se contabilizan primero en la contabilidad de proyecto, luego se cargan en WINPACCS Cloud con cierres del día y mensuales, para finalmente ser autorizadas allí de forma manual o automática. Tras la autorización, las posiciones de contabilización relevantes se incorporan al controlling de proyecto y se transfieren a la contabilidad empresarial a través de una interfaz.
Los siguientes estados de la contabilización reflejan este proceso:
Die Projektart ist ein Projektmerkmal, welches die Projekte in der Entwicklungszusammenarbeit nach fachlichen Aspekten unterscheidet. Die verfügbaren Projektarten in WINPACCS sind die folgenden:
The project category is a project characteristic that distinguishes projects in development cooperation according to subject-specific aspects. The available project categories in WINPACCS are the following:
La catégorie de projet est une caractéristique de projet qui distingue les projets de coopération au développement selon des aspects techniques. Les catégories de projets disponibles dans WINPACCS sont les suivantes :
La categoría de proyecto es una característica del proyecto que distingue los proyectos de cooperación al desarrollo en función de los aspectos técnicos. Las categorías de proyecto disponibles en WINPACCS son las siguientes:
Jedes Projekt hat einen spezifischen Projektkontenrahmen, der Unterkonten zu den Hauptkonten der Organisation enthält. Im Gegensatz zum Hauptkontenrahmen betreffen die Einstellungen des Projektkontenrahmens nur die Buchhaltung des jeweiligen Projekts. Buchungen werden immer auf den spezifischen Unterkonten eines Projektkontenrahmens erfasst. Für Kosten- und Ertragskonten sowie Bestandskonten für Bank, Kasse, Forderungen und Verbindlichkeiten können mehrere Unterkonten je Hauptkonto angelegt werden. Der Projektkontenrahmen kann auch im Controlling für projektspezifische Auswertungen genutzt werden. Beispiele für projektspezifische Unterkonten im Projektkontenrahmen sind:
Each project its own specific project chart of accounts, which contains sub-accounts of the main accounts of the organisation. In contrast to the main chart of accounts, the settings of the project chart of accounts only affect the accounting of the respective project. Postings are always assigned to the specific sub-accounts of a project chart of accounts. Several sub-accounts can be created per main account for cost and income accounts, as well as balance accounts for bank, cash, receivables and payables. The project chart of accounts can also be used in controlling for project-specific evaluations. Examples of project-specific sub-accounts in the project chart of accounts are:
Chaque projet a un cadre comptable de projet spécifique, qui contient des sous-comptes pour les comptes principaux de l'organisation. Contrairement au cadre comptable principal, les réglages du cadre comptable de projet ne concernent que la comptabilité du projet en question. Les écritures sont toujours saisies dans les sous-comptes spécifiques d'un cadre comptable de projet. Plusieurs sous-comptes peuvent être créés par compte principal pour les comptes de charges et de produits ainsi que pour les comptes d’états pour la banque, la caisse, les créances et les dettes. Le cadre comptable de projet peut également être utilisé dans le contrôle pour des évaluations spécifiques au projet. Voici des exemples de sous-comptes spécifiques à un projet dans le cadre comptable de projet :
Cada proyecto dispone de un marco específico de cuentas del proyecto que contiene subcuentas asociadas a las cuentas principales de la organización. A diferencia del marco de cuentas principal, los ajustes del marco de cuentas del proyecto solamente afectan a la contabilidad del proyecto en cuestión. Las contabilizaciones se registran siempre en las subcuentas específicas del marco de cuentas del proyecto. Para cuentas de costos e ingresos, así como para cuentas de existencias para banco, caja, cuentas por cobrar y cuentas por pagar, pueden crearse varias subcuentas por cada cuenta principal. El marco de cuentas del proyecto se puede utilizar también en el Control para evaluaciones específicas del proyecto. Ejemplos de subcuentas específicas de proyecto en el marco de cuentas del proyecto son:
In WINPACCS stellt die Projektfinanzierung einen Vertrag mit einem Geber oder einen Beschluss der Organisation über die Verwendung von freien oder zweckgebundenen Mitteln für ein Projekt dar. In der Projektbuchhaltung wird die Projektfinanzierung Kostenbuchungen und Mittelversorgungen zugeordnet.
Im Projektcontrolling dient die Projektfinanzierung dem Nachweis der Ausgaben an den Geber bzw. das verantwortliche Gremium der Organisation. Anforderungen der Geber hinsichtlich der Berichtswährung und Nutzung von Kursen für die Abrechnung können in der Projektfinanzierung über ein Abrechnungswährungsschema erfüllt werden.
In WINPACCS kann außerdem festgestellt werden, welche Mittel einer Projektfinanzierung bereits geflossen sind bzw. welche Summe noch abgerufen werden kann.
In WINPACCS, project funding is a contract with a donor or a decision by the organisation to use unrestricted or restricted funds for a project. In Project accounting, project funding is assigned to cost postings and supplies of funds.
In Project controlling, project funding serves as proof of expenditure to the donor or the responsible body of the organisation. A reporting currency scheme can be used to meet donor requirements for a specific currency or currencies to create reports in and the use of rates for billing.
In WINPACCS users can see which funds of a project funding have already been disbursed or which amount is still available.
En WINPACCS la financiación del proyecto presenta un contrato con un donante o una decisión de la organización sobre el uso de fondos libres o con fines específicos para un proyecto. En la contabilidad del proyecto la financiación del proyecto se asigna a las contabilizaciones de costos y a los suministros de fondos.
En el controlling del proyecto la financiación del proyecto sirve como comprobación de los gastos para el donante o bien para la comisión responsable de la organización. Los requisitos de los donantes con respecto a la moneda de los informes y a la utilización de los tipos de cambio para la liquidación pueden cumplirse en la financiación del proyecto mediante un esquema de moneda de liquidación.
Además en WINPACCS se puede determinar qué fondos de una financiación del proyecto ya han fluido o bien qué cantidad aún se puede obtener.
Der Projekttyp dient als organisationsspezifisches Klassifizierungsmerkmal der Projekte innerhalb der eigenen Organisation. Es ist ein Merkmal, für welches die eigene Organisation ein Customizing vornehmen kann. Über den Projekttyp werden z.B. mithilfe der Journalarten die verfügbaren Geschäftsvorfälle innerhalb eines Projektes gesteuert. Der Projekttyp wird bei der Neuanlage eines Projektes vergeben.
The project type serves as an organisation-specific classification feature of the projects within one's own organisation. It is a feature which organisations can customise. The available transactions within a project are determined by the project type, for example with the help of the journal categories. The project type is allocated when a new project is created.
Die Menge kann im Rahmen des Mengenmonitorings für bestimmte Ausgaben einer Budgetlinie genutzt werden. Neben dem Buchungsbetrag gibt die Menge zusätzlich an, wie viel einer Mengeneinheit verbraucht wurde.
Beispiel: Für das Honorar eines Experten wurden 2.000,00 USD (Betrag) und 4 Fachkrafttage (Menge und Mengeneinheit) ausgegeben.
In einem Budget können neben den Beträgen auch die Mengen geplant werden.
A quantity can be used in the monitoring of quantities for specific expenses on a budget line. In addition to the posting amount, the quantity also indicates how much of a unit of quantity was consumed.
Example: USD 2,000.00 (amount) and four expert days (quantity and unit of quantity) were spent on the fee of an expert.
In addition to the amounts, the quantities can also be planned in a budget.
La quantité peut être utilisée dans le cadre du monitoring des quantités pour certaines dépenses d’une ligne budgétaire.
La quantité indique en plus du montant de l’écriture la quantité consommée d’une certaine unité quantitative.
Exemple : 2 000,00 USD (montant) et 4 journées de spécialistes (quantité et unité quantitative) ont été dépensés pour les honoraires d’un expert.
Dans un budget, il est possible de planifier les quantités en plus des montants.
La cantidad se puede utilizar en el marco del monitoreo de cantidades para determinados gastos de una línea de presupuesto.
Además del importe de la contabilización, la cantidad indica de manera adicional la cantidad consumida de una unidad de cantidad.
Ejemplo: En los honorarios de un experto se han gastado 2.000,00 USD (importe) y 4 días de expertos (cantidad y unidad de cantidad).
En un presupuesto pueden planificarse también las cantidades, además de los importes.
Jeder Geldfluss findet zwischen einem Projekt und einem weiteren Beteiligten statt, z.B. einem Händler, einem Dienstleister, der Geschäftsstelle der eigenen Organisation, einem Partner oder einem fremden Projekt. Das Feld bezeichnet diesen Beteiligten. Je nachdem, ob es sich um eine Auszahlung oder Einzahlung handelt (WINPACCS Cashbook) oder um welchen Geschäftsvorfall es geht (WINPACCS Accounting), ist dieser zweite Beteiligte entweder ein Empfänger oder ein Einzahler.
Als Regel gilt: Bei einer Ausgabe ist der Name des Empfängers, bei einer Einnahme der Name des Einzahlers zu erfassen.
Every flow of funds takes place between a project and another party, e.g. a trader, a service provider, the head office of your own organisation, a partner or an external project. The field identifies this party. Depending on whether it is a payment or a deposit (WINPACCS Cashbook) or which transaction is involved (WINPACCS Accounting), the second party is either a recipient or a depositor.
As a rule: In the case of an expense, the name of the recipient is to be entered; in the case of income, the name of the depositor.
Chaque flux de trésorerie a lieu entre un projet et une autre partie concernée, par exemple un commerçant, un prestataire de services, le siège social de la propre organisation, un partenaire ou un projet externe. Ce champ permet de désigner ces parties concernées. Selon qu'il s'agit d'un versement ou d'un dépôt (WINPACCS Cashbook) ou d'une transaction (WINPACCS Accounting), cette seconde partie concernée est soit un bénéficiaire, soit un payeur.
En règle générale : il faut entrer le nom du bénéficiaire pour une dépense et le nom du payeur pour une entrée.
Cada flujo de efectivo tiene lugar entre un proyecto y otro participante, p. ej., un comerciante, un proveedor de servicios, la oficina central de la propia organización, un socio o un proyecto externo. El campo identifica a ese participante. En función de si se trata de un pago o de un cobro (WINPACCS Cashbook) o de qué transacción se trate (WINPACCS Accounting), este segundo participante es, bien un destinatario o bien un pagador.
Se aplica la siguiente regla: si se trata de un gasto, se debe registrar el nombre del destinatario; si se trata de un cobro, el nombre del pagador.
Ein Bericht stellt ausgewählte Daten in übersichtlicher Form in einem Ausgabeformat (meist PDF oder Excel) dar und dient der Dokumentation oder Auswertung dieser Daten. WINPACCS bietet eine Vielzahl von Berichten, die teilweise vor der Ausgabe durch Filtereinstellungen oder die Konfiguration der zugrunde liegenden Tabelle am Bildschirm angepasst werden können. Ein Beispiel für einen Bericht ist der Journalbericht der Projektbuchhaltung, der je nach Konfiguration alle oder nur bestimmte Buchungen des Journals aufführt.
Eine umgebuchte Buchung ist eine Buchung, welche durch eine andere Buchung (die Umbuchung) auf ein anderes Konto gebucht wurde. Dies ist z.B. notwendig, wenn bei der Auswahl des Kostenkontos eine falsche Eingabe gemacht wurde. In WINPACCS können Buchungen auf Kosten- oder Ertragskonten umgebucht werden. Eine umgebuchte Buchung wird als solche gekennzeichnet, der Inhalt der Buchungen wird jedoch nicht verändert.
Eine Umbuchung ist eine Buchung, welche eine Kosten- oder Ertragsbuchung auf ein anderes Konto bucht. Dies ist z.B. notwendig, wenn bei der Auswahl des Kostenkontos eine falsche Eingabe gemacht wurde. Dabei wird in WINPACCS dem Buchungstext automatisch ein Hinweis auf die Umbuchung und die Belegnummer der umgebuchten Buchung vorangestellt.
La valeur résiduelle imputée est la valeur d'un bien d’immobilisation au moment considéré, calculée sur la base de la durée d'utilisation imputée et du montant de l'acquisition. Elle est calculée comme la différence entre le montant d'acquisition et la somme des moins-value calculées. À la fin de la durée d’utilisation imputée, la valeur résiduelle est toujours de 0,00.
Die Restwertentwicklung beschreibt die Wertveränderungen eines Anlagegutes über die kalkulatorische Nutzungsdauer hinweg. Sie berücksichtigt die kalkulatorischen Wertminderungen, sowie Zuschreibungen und Kostenminderungen. Die Restwertentwicklung verläuft linear und errechnet sich aus dem Anschaffungsbetrag und der kalkulatorischen Nutzungsdauer. Am Ende der Nutzungsdauer ist der Restwert immer 0,00. Zuschreibungen und Kostenminderungen verändern den Restwert und damit die monatlichen kalkulatorischen Wertminderungen. Die Restwertentwicklung wird in WINPACCS in Hauswährung und in Belegwährung errechnet.
L'évolution de la valeur résiduelle décrit les changements de valeur d'un bien d’immobilisation au cours de sa durée d’utilisation imputée. Il tient compte des moins-value calculée, ainsi que des attributions et des réductions des charges. L'évolution de la valeur résiduelle est linéaire et est calculée à partir du montant d'acquisition et de la durée d’utilisation imputée. À la fin de la durée d’utilisation, la valeur résiduelle est toujours de 0,00. Les attributions et les réductions des charges modifient la valeur résiduelle et donc les moins-value mensuelles calculées. L'évolution de la valeur résiduelle est calculée dans WINPACCS en monnaie d’entreprise et en monnaie de justificatif.
El desarrollo del valor restante describe las modificaciones del valor de un activo durante la vida útil imputada. Tiene en cuenta la depreciación imputada, así como las atribuciones y las reducciones de costos. El desarrollo del valor restante es lineal y se calcula a partir del precio de compra y la vida útil imputada. Al final de la vida útil el valor restante es siempre 0,00. Las atribuciones y las reducciones de costos modifican el valor restante y por lo tanto las depreciaciones imputadas. El desarrollo del valor restante se calcula en el WINPACCS en la moneda doméstica y en la moneda de comprobante.
In the master data in WINPACCS Cloud, a project can be assigned to a country. If the activities are, for example, part of a programme that is spread across regions in several countries, or if the project takes place in several countries, the project can be marked as Supra-regional.
Eine Mengeneinheit gibt an, mit welcher Messgröße eine Position erfasst wird, wie z.B. "Expertentage" oder "Flüge". Mengeneinheiten können Budgetlinien zugeordnet werden und bei der Budgetplanung, in der Projektbuchhaltung sowie im Controlling verwendet werden. Mengeneinheiten können an die Organisationsanforderungen angepasst werden.
Die kalkulatorische Nutzungsdauer beschreibt in WINPACCS den festgelegten Zeitraum, über welchen der Restwert eines Anlageguts in festen Raten (linear) vom Anschaffungsbetrag auf 0,00 sinkt. Die kalkulatorische Nutzungsdauer wird in Monaten angegeben und ist durch den Anlagetyp definiert, dem das Anlagegut zugeordnet ist.
Dans WINPACCS, la durée d'utilisation imputée décrit la période de temps définie au cours de laquelle la valeur résiduelle d'un bien d’immobilisation diminue par tranches fixes (linéairement) du montant d'acquisition à 0. La durée d'utilisation imputée est indiquée en mois et est définie par le type d'actif auquel le bien d’immobilisation est assigné.
En el WINPACCS la vida útil imputada describe el período especificado durante el cual el valor restante de un activo disminuye en cuotas fijas (en forma lineal) desde el precio de compra hasta 0,00. La vida útil imputada se indica en meses y se define según el tipo del activo a la que está asignado el activo.
Die Belegwährung ist die Währung, in welcher der Betrag auf einem Beleg ausgewiesen ist.
Für die Projektbuchhaltung werden die Belegwährungen in Journale getrennt. Die Umrechnung des Betrages von der Belegwährung in die Hauswährung erfolgt über das gleitende Mischkursverfahren.
The voucher currency is the currency in which the amount on a voucher is shown.
In Project accounting, voucher currencies are separated into journals. Amounts are converted from voucher currency to company currency using the Moving Average Rate Procedure.
La monnaie de justificatif est la monnaie dans laquelle le montant est spécifié sur un justificatif.
Pour la comptabilité de projet, les monnaies de justificatif sont séparées dans des journaux. La conversion du montant en monnaie de justificatif dans la monnaie d’entreprise est effectuée en suivant la procédure mobile de cours mixte.
La moneda de comprobante es la moneda en la que se indica el importe en un comprobante.
Para la contabilidad de proyecto, las monedas de comprobante se separan en diarios. La conversión del importe de la moneda de comprobante en la moneda doméstica se lleva a cabo por medio del método de cambio mixto flotante.
Das Belegdatum entspricht dem Zahlungsdatum. Bei Belegen, die eine Zahlung dokumentieren (z.B. Kassenzettel, Quittungen) sollte das Datum auf dem Beleg im Feld Belegdatum eingegeben werden.
Das Datum auf einer Rechnung sollte hingegen im Feld Rechnungsdatum eingegeben werden. Das Belegdatum ist in diesem Fall das Datum, an dem die Rechnung bezahlt wurde.
In WINPACCS Acounting kann das Format des Belegdatums unabhängig von der Benutzersprache eingestellt werden.
The voucher date corresponds to the payment date. For vouchers documenting a payment (e.g. sales slips, receipts), the date on the voucher should be entered in the Voucher date field.
However, the date on an invoice should be entered in the Invoice date field. The voucher date in this case is the date on which the invoice was paid.
In WINPACCS Accounting, the format of the voucher date can be set independently of the user language.
La date du justificatif correspond à la date du paiement. Pour les justificatifs qui documentent un paiement (par ex. tickets de caisse, reçus), la date de justificatif doit être saisie dans le champ Date du justificatif.
Par contre, la date sur une facture doit être saisie dans le champ Date de la facture. Dans ce cas, la date du justificatif est la date à laquelle la facture a été payée.
Dans WINPACCS Accounting, le format de la date du justificatif peut être determiné indépendamment de la langue de l'utilisateur.
La fecha de comprobante corresponde a la fecha de pago. Para los comprobantes que documentan un pago (p.ej. comprobante de caja, recibos), se debe ingresar la fecha que tiene el comprobante en el campo Fecha de comprobante.
Sin embargo la fecha de una factura se debe ingresar en el campo Fecha de la factura. En este caso, la fecha de comprobante es la fecha en la que se pagó la factura.
En el WINPACCS Accounting se puede configurar el formato de la fecha de comprobante independientemente del idioma del usuario.
Der Belegstatus zeigt an, in welchem Bearbeitungsschritt sich ein Beleg in einem Kassenbuch befindet. Belege werden erst vorerfasst, dann festgeschrieben und anschließend an die Projektbuchhaltung weitergegeben. Die folgenden Belegstatus bilden diesen Prozess ab: "Erfasst heute", "Erfasst", "Festgeschrieben" und "Weitergegeben". Der Belegstatus kann nicht zurückgesetzt werden.
Die Optionen zum Ändern eines Beleges in einem Kassenbuch sind abhängig vom Belegstatus.
Im Status "Erfasst heute" können alle Daten eines Beleges geändert werden. Der Status wird nur in Kassenbüchern mit dem Typ "Kasse" verwendet.
Im Status "Erfasst" können die Felder "Betrag in Belegwährung" und "Auswahl Einnahme/Ausgabe" nicht mehr geändert werden.
In den Status "Festgeschrieben" und "Weitergegeben" sind keine Änderungen der Daten eines Beleges möglich.
The voucher status indicates which processing step a voucher is at in a cashbook. Vouchers are firstly pre-entered, then locked and finally forwarded to Project accounting. The following voucher status reflects this process: "Entered today", "Entered", "Locked" and "Forwarded". The voucher status cannot be reset.
The options for changing a voucher in a cashbook depend on the voucher status.
In the "Entered today" status all the data of a voucher can be changed. This status is only used in cashbooks of the "cash" type.
In the "Entered" status, the "Amount in voucher currency" and "Select income / expense" fields can no longer be changed.
In the "Locked" and "Forwarded" status, no changes can be made to the data of a voucher.
Le statut du justificatif montre à quelle étape de son traitement se trouve un justificatif dans un livre de caisse. Les justificatifs sont tout d'abord pré-saisis, puis verrouillés et enfin transférés dans la comptabilité de projet. Les statuts de justificatif suivants représentent ce processus : « Saisi aujourd'hui », « Saisi », « Verrouillé » et « Transféré ». Le statut d’un justificatif ne peut pas être réinitialisé.
Les options disponibles pour la modification d’un justificatif dans un livre de caisse dépendent du statut du justificatif.
Avec le statut « Saisi aujourd'hui », toutes les données d’un justificatif peuvent être modifiées. Ce statut est uniquement utilisé dans les livres de caisse de type « Caisse ».
Avec le statut « Saisi », les champs « Montant en monnaie du justificatif » et « Sélection Entrée/Dépense » ne peuvent plus être modifiés.
Avec les statuts « Verrouillé » et « Transféré », plus aucune modification n'est possible pour les données d’un justificatif.
El estado de comprobante indica en qué paso de edición se encuentra un comprobante en un libro de caja. Los comprobantes primero se registran provisionalmente, luego se bloquean y a continuación se transfieren a la contabilidad de proyecto. Los siguientes estados de comprobante reflejan este proceso: «Registrado hoy», «Registrado», «Bloqueado» y «Transferido». No es posible restablecer el estado de comprobante.
Las opciones para modificar un comprobante en un libro de caja dependen del estado de comprobante.
En el estado «Registrado hoy» se pueden modificar todos los datos de un comprobante. El estado se utiliza únicamente en libros de caja con el tipo «Caja».
En el estado «Registrado» ya no se pueden modificar los campos «Importe en moneda de comprobante» y «Selección Ingreso/Gasto».
En los estados «Bloqueado» y «Transferido» no es posible modificar los datos de un comprobante.
Der Belegtyp steuert als Eigenschaft eines Journals die Auswirkung der Buchungen auf den Jahresabschluss der Organisation:
As a property of a journal, the voucher type controls the effect of postings on the organisation's annual accounts:
Le type de justificatif, en tant que propriété d'un journal, contrôle l'effet des écritures sur les états financiers de l'organisation :
Como característica de un diario, el tipo de comprobante controla el efecto de las contabilizaciones en el cierre anual de la organización:
back-to-top